Aziz KARAAZİZ

Papaz Ne Dedi, Tercüme Hatası ve Yollarda Tükenen Hayatlar…

Neredeyse yüzyıla yaklaşan, 50 yıllık periyodu çoktan tüketmiş olan Rum Ortodoks Kilisesi politikasını aklamak yine bize kaldı.
Yani Kıbrıs Türk tarafına..
Şimdi adam çıkmış, İsa’nın Diriliş Yortusu’nda, yani paskalyada, yani “paska”da konuşmuş.
Ve yine her zamanki gibi bir din adamı olarak değil de bir siyasetçi gibi konuşmuş.
Hem de ne siyasetçi..!
Onlarca yıldır sürdürdükleri siyaseti kelimelere dökmüş ve misyonunu sürdürmüş.
Ama gel gör ki, gaylesi yine bize kalmış.
Papaz Yorgios’un konuşmasında yer alan bir ifade başımıza dert oldu.
“Türkler’den kurtulacağız” ifadesini ilk başta Kıbrıs’taki tüm Türkler olarak algılayanlar açıklamada bulundular. Tepkilerini gösterdiler..
Ardından durumu kurtarmak isteyenler, sanırım Google Translate takviyesiyle, devreye girdiler.
Ve dediler ki:
“Papaz sadece Türkiye kökenli Türklerden bahsetti, onlardan kurtulacakmış, bizden değil..”
E güzel, biz yırttık demektir bu..!
Akıl alır gibi değil.
Öncelikle şunu söylemem lazımdır ki, bu satırların yazarı bendeniz Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Çağdaş Yunan Dili ve Edebiyatı mezunuyum.
Yunancayı bir çok insandan daha iyi okur, daha iyi yazar ve haliyle de daha iyi anlarım.
Ama bu olayda papazın söylediklerini anlamak için Yunanca bilmeye hiç gerek yok..!
Çünkü o söyledikleri politikayı 1963’ten beridir üzerimizde uyguluyorlar.
Şimdi bakıyorum da birileri papazı masum göstermek için devletin haber ajansı TAK’a saldırıyorlar.
Çoğu dönem arkadaşım olan Yunanca dinleme ve tercüme bölümündeki personelin bilgileri ve tecrübesi bu ülkede rakipsizdir.
Yunancayı sonradan iş çıkışı kurslara giderek öğrenmiş değildirler. Yıllarca bu işin okulunu okumuşlar ve ardından da on yıllardır bifiil görevlerini icra etmektedirler.
Ve aynı son çeviride olduğu gibi de işlerini hatasız ve en doğru bir biçimde yapmaktadırlar.
İşin tuhafı bizim tarafta kendisini masum göstermeye çalışanlara eminim sayın papaz da oldukça şaşırmıştır. Ve kesinlikle üzülmüştür hatta kızmıştır.
Çünkü adamın sözlerini çarpıtmak isteyenler var. Söz konusu metnin yumuşatılmasına en fazla içerleyen emin olun papazın kendisidir.
TAK ajansının hatalı tercüme yaptığı söylemek, Rum Ortodoks Kilisesi Başpiskoposu’nun ne dediğini bilmediğini söylemekle eş değerdir. Ama adam ne dediğini çok iyi biliyor ve biz de bunu çok iyi anladık.
Bunca yıldan sonra Rum kilisesini masum göstermek isteyenleri sadece hayretle izliyorum.
Bu arada bizler Yunan dili etimolojisini tartışırken yine bir kaza oldu. Yine Dağyolu’nda ve yine canlarımızı yitirdik..
Teker teker ölüp gidiyoruz bile diyemiyoruz artık. Çünkü son kazada iki canımız birden gitti.
Ölüp gidiyoruz ama o yol hala orada duruyor. Katil hala aramızda ve yeni kurbanlar için bekliyor.
Ne zaman..?
Dağyolu ne zaman düzelecek..?
Bırakalım artık siyaseti. Canımız, canlarımız gidiyor.
Daha neyi bekliyoruz..?
Dağyolu’nun bu hükümetin önceliği olması için daha kaç cana kıyması lazım..?
Daha kaç eve ateş düşmeli..?
Yazık, çok yazık…

İlgili Makaleler

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu